[NEWS] ALIBI .,
posted on 18 Nov 2007 17:50 by devilz79 in JOHNNYsALIBI – KOYAMA n KATO [ข้ออ้าง]
I had work yesterday, so that's why my phone was off
เมื่อวานผมทำงานไง...ก็เลยต้องปิดโทรศัพท์น่ะ
You can ask Masuda, he was with me when we went back
ไม่งั้นถามมัสสึดะเอาก็ได้ เขาก็กลับพร้อมผม
"Isn't the way that you're speaking a bit suspicious?" Don't you believe me?
“ที่นายพูดมันน่าสงสัยไม่ใช่รึไง” ไม่เชื่อใจผมเหรอ?
"But Wednesday is normally your day off, isn't it?" Because it's your birthday tomorrow [that's why I worked today]
“แต่ว่าวันพุธมันเป็นวันหยุดของนายนี่หน่า...ใช่ป่ะละ?” ก็เพราะพรุ่งนี้เป็นวันเกิดคุณยังไงล่ะ (นั่นก็คือเหตุผลว่าทำไมผมจะต้องทำงานวันนี้)
Cause baby The instincts of women are even sharper than that of a detective's
นี่ที่รัก...ก็สัญชาตญาณของผู้หญิงมันเฉียบแหลมกว่านักสืบอีก
Will it work or not, this alibi?
คำแก้ตัวนี้จะดีมั้ยเนี่ย?
Cause baby The friendship between men is tougher than steel
ที่รักครับ...มิตรภาพระหว่างผู้ชายนี่มันเหนียวแน่นกว่าเหล็กอีกนะ
It won't get blown, it won't get blown, this alibi
คำแก้ตัวนี้มันจะต้องไม่รั่วไหลไปไหนนะ...
My present for you is a ring for your ring finger
ของขวัญสำหรับนิ้วนางของคุณก็คือแหวนไง...
But when I went into the shop, oh shit! I was seen by Tegoshi
แต่พอผมเข้าไปในร้าน ให้ตายเซ่ะ!! ผมเจอเทโงชิอีก!!
"What are you doing in this kind of place?" I've got to make him keep his mouth shut somehow
“นายมาทำอะไรที่นี่น่ะ?” ผมอยากจะปิดปากเขาซะจริง
"Just pretend that you didn't see me in here" I just wanted to surprise you
“ลืมๆไปซะนะ ว่านายเห็นฉันที่นี่น่ะ” ผมแค่อยากจะเซอร์ไพรซ์คุณ...
Cause baby A woman's heart will always be a mystery
ก็หัวใจของผู้หญิงชอบลึกลับตลอดเวลานี่หน่า
Will it work or not, this alibi?
จะเป็นข้อแก้ตัวได้มั้ยนะ?
Cause baby Although a man's heart can be understood easily
ที่รักครับ...ถึงแม้ว่าหัวใจของผู้ชายจะเข้าใจได้ง่ายแค่ไหน
I'll make it so that this alibi doesn't fall through
ผมก็ยังจะทำมัน...ข้อแก้ตัวนี้จะได้ไม่ล้มเหลวไป
For the sake of your smiles, your men are working hard even today
ถ้าเพื่อรอยยิ้มของคุณแล้ว ผู้ชายคนนี้ก็จะพยายามจนถึงทุกวันนี้
That's because you've already put chains around my heart
นั่นเพราะว่าคุณได้คล้องใจผมเอาไว้แล้ว
Cause baby The instincts of women are even sharper than that of a detective's
ก็ที่รัก...สัญชาตญาณของผู้หญิงเฉียบยิ่งกว่านักสืบอีกนะ
Will it work or not, this alibi?
แล้วคำแก้ตัวนี้จะใช้ได้มั้ยนะ??
Cause baby The friendship between men is tougher than steel
ที่รักครับ...มิตรภาพของผู้ชายมันเหนียวแน่นกว่าเหล็กอีกนะ
It won't get blown, it won't get blown, this alibi
คำแก้ตัวนี้มันจะต้องไม่รั่วไหลไปไหนนะ...
Cause baby A woman's heart will always be a mystery
ก็หัวใจผู้หญิงมักจะลึกลับนี่...
yeah...happy birthday yeah
สุขสันต์วันเกิดนะ...
Cause baby Although a man's heart can be understood easily
ถึงแม้หัวใจผู้ชายจะดูง่ายก็เถอะ...
no no no wow...
Comment: กรี๊ดดดดดดดดด >< เพลงนี้น่ารักได้อีกจริงๆ แปลออกมาแล้วรู้สึกชอบนะ แต่คำว่า Oh Shit!! ตอนแรกที่เห็นคำแรกที่คิดในใจคือ 'เวรเอ้ย!!' (ความจริงหยาบกว่านี้อีกเพราะชอบด่าคนในใจว่า shit ฮ่าๆๆ) แต่โดยรวมแล้วก็ถือว่าเป็นเพลงที่น่ารักอีกเพลงนึงนะ~
ENGLISH TRANS - SOLITAIR @ LJ
THAI TRANS - DEVILZ'79
ยิ่งอ่านยิ่งชอบแล้วเพลงนี้
คำแปลน่ารักมากๆ
#1 By น้องสาวของพี่ชายสุดหล่อ on 2007-11-18 21:23